»Literature za mlade bralce je veliko, kvalitativno niha, zato smo želeli odbrati res najboljše, vrhunske prevodne izdelke. Dober prevod je namreč zelo pomemben za vzgojo mladih bralcev in razvoj bralne pismenosti.«
»To so tudi odlike prevoda slikanice Veveričji prepir, ki najmlajše bralce skozi razburljivo in zabavno pripoved spodbuja k razmisleku o prijateljstvu, tekmovalnosti in reševanju nesoglasij.«
»Knjigo pisala z mislijo na mlade bralce.«
»Upam si reči, da imamo zdaj celo boljši prevod kot Angleži.«
»Lainšček je posebej pozdravil težnje sejma k ohranjanju stika z mladimi bralci.«
»Domišljijske knjige Roalda Dahla so pogosto prve knjige, ki jih mladi bralci berejo samostojno, skrb za domišljijo in hitro razvijajoče se ume mladih bralcev je tako privilegij kot tudi odgovornost.«
»Noben prevod ni tako dober, da ne bi mogel nastati boljši.«
»Roman prinaša spomin na Finžgarjevo klasiko, le da je namenjen nekoliko mlajšim bralcem.«
»Slikanica vznemiri in prebudi radovednost ter mladega bralca hudomušno in hvalevredno zvabi v interakcijo.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju